Traductions art de vivre et marketing de produits de luxe

du français vers l'anglais

 

Click on the flag to see this page in English.

Tourisme

La France est l'une des premières destinations touristiques du monde. Les nombreux atouts de son patrimoine méritent des explications claires et valorisantes pour les visiteurs anglophones.

Dans la traduction, le tourisme est une vraie spécialisation exigeant une solide expérience.

Je maintiens une relation au long terme avec les Guides Michelin, ainsi qu’avec de nombreux Offices de Tourisme, musées, hôtels et prestataires touristiques.

Bonus : mon mini-glossaire bilingue "Religious heritage"...

Mode et parfum

Ils s'appellent Dior, Lacroix ou Gaultier : la haute couture française a produit plus d’une légende et continue à innover.

La mode française, en mouvement perpétuel, est suivie de près par les anglophones, un marché très porteur.

De grandes marques de la couture, des parfums et de la maroquinerie m'ont déjà choisie comme traductrice.

Bonus : mon mini-glossaire bilingue "Glovemaking"...

 

Vin et alcools

Le vin a un langage propre, plein de poésie et de sensibilité.

C'est également le cas d'autres produits emblématiques de la France comme le cognac et le champagne.

Les vins et alcools sont parmi les meilleures vitrines de notre pays, faciles à apprécier.

La traduction de leur littérature doit être aussi raffinée et exquise qu’un petit rosé dégusté sous la tonnelle.

Bonus : mon mini-glossaire bilingue "Vinification"...

 

Gastronomie

La France est synonyme de délices à travers le monde.

Les arts de la table français gagnent à être exportés et partagés.

Malheureusement, trop souvent les nuances nécessaires pour apprécier la valeur de ces produits extraordinaires et la finesse des mains expertes qui les préparent sont perdues dans la traduction.

Je connais la délicatesse de ce domaine et décris la gastronomie française amoureusement.

Bonus: mon mini-glossaire bilingue "Seafood"...

 

Horlogerie et joaillerie

Les montres ultra-modernes, les bijoux haut de gamme... Dans ces domaines, l’importance de l’image n’est pas si accessoire.

Un niveau supérieur de traduction est exigé pour refléter la précision de la technique et la beauté des produits.

Les plus grands noms de l'horlogerie de Genève m'ont confié la traduction de leur communication. 

Bonus : mon mini-glossaire bilingue "Parts of a watch"... 

Affaires internationales

Marketing, relations, formation...

L'image d’une entreprise repose sur sa communication.

Quel que soit votre secteur professionnel ou le support que vous souhaitez présenter en anglais, la traduction que vous cherchez est à votre portée.

N'hésitez pas à me contacter pour toute information ou un devis gratuit.

 

verslanglais.com

Veronica Coquard

Le Peuch, 24290 Aubas, France

 

veronica@verslanglais.com

+33 (0)6.83.69.04.88

+33 (0)5.53.50.39.72

 

Membre du réseau certifié de traducteurs professionnels sur ProZ.com
Membre du réseau certifié de traducteurs professionnels sur ProZ.com
Veronica Coquard
Veronica Coquard

 

Traductrice spécialisée dans l'art de vivre à la française et le marketing de produits de luxe, je suis disponible pour sublimer vos textes à destination des publics anglophones. 

Pour toute information :

 

verslanglais.com

Veronica Coquard

Le Peuch, 24290 Aubas, France

 

veronica@verslanglais.com

+33 (0)6.83.69.04.88

+33 (0)5.53.50.39.72

 

Voir mon profil de traductrice et lire les avis de quelques-un de mes clients professionnels sur ProZ.com.

Lire un article sur ma reconverson professionelle, "Une traductrice pour le tourisme", paru dans le Sud Ouest en janvier 2011

Seconde au concours de traduction touristique sur ProZ.com au début de ma carrière en 2007